Alex | ουκ εστιν αυτη η σοφια ανωθεν κατερχομενη αλλα επιγειος ψυχικη δαιμονιωδης
|
ASV | This wisdom is not [a wisdom] that cometh down from above, but is earthly, sensual, devilish.
|
BE | This wisdom is not from heaven, but is of the earth and the flesh and the Evil One.
|
Byz | ουκ εστιν αυτη η σοφια ανωθεν κατερχομενη αλλ επιγειος ψυχικη δαιμονιωδης
|
Darby | This is not the wisdom which comes down from above, but earthly, natural, devilish.
|
ELB05 | Dies ist nicht die Weisheit, die von oben herabkommt, sondern eine irdische, sinnliche, teuflische.
|
LSG | Cette sagesse n'est point celle qui vient d'en haut; mais elle est terrestre, charnelle, diabolique.
|
Pesh | ܡܛܠ ܕܗܕܐ ܚܟܡܬܐ ܡܢ ܠܥܠ ܠܐ ܢܚܬܬ ܐܠܐ ܐܝܬܝܗ ܐܪܥܢܝܬܐ ܡܢ ܚܘܫܒܐ ܕܢܦܫܐ ܘܡܢ ܫܐܕܐ ܀
|
Sch | Das ist nicht die Weisheit, die von oben stammt, sondern eine irdische, seelische, dämonische.
|
Web | This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, demoniacal.
|
Weym | That is not the wisdom which comes down from above: it belongs to earth, to the unspiritual nature, and to evil spirits.
|